首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《岘山怀古》翻译及注释


唐代陈子昂

秣马临荒甸,登高览旧都。

译文:喂饱马儿来到城郊野外,登上高处眺望古城襄阳。

注释:秣马:喂马,放马。临:临近。这里是来到之意。荒甸:郊远。旧都:指古襄阳城。岘山属襄阳治,名城襄阳当汉水之曲,与樊城隔水相望,自古以来就是兵家必争之地。距襄阳县西二十里,为隆中,即卧龙先生草庐对策之地。襄阳故城,即其县治。

犹悲堕泪碣,尚想卧龙图。

译文:仍因堕泪碑而感到悲伤,又想起孔明的宏伟政纲。

注释:堕泪碣;即岘山上的羊祜碑(碑为方形,碣为圆形。这里即指碑)。卧龙图:指诸葛亮的谋略。应专指《隆中对》。

城邑遥分楚,山川半入吴。

译文:城邑从这里远分为楚国,山川一半入吴到了江东。

注释:“城邑”句:战国时襄阳为秦、楚交界之处,故云“城邑遥分楚。”

丘陵徒自出,贤圣几凋枯!

译文:丘陵在平原上陡然显现,圣人贤人几乎凋亡一空。

注释:“丘陵”二句:意思是:丘陵空自高出于平原;而圣贤该有多少已经谢世,二无继起者。慨叹自然的变化和人事的代谢。

野树苍烟断,津楼晚气孤。

译文:田野树木断于苍茫烟雾,渡口亭楼在晚气中孤耸。

注释:“野树”二句:是说远处荒野林木,被苍茫的雾气遮断了;渡口的楼台在傍晚的烟霭中孤零零地耸立着。

谁知万里客,怀古正踌蹰。

译文:有谁知道我这万里行客,缅怀古昔正在犹疑彷徨。

注释:万里客:离家远行的游子,指作者自己。踌蹰:忧愁徘徊的样子。

陈子昂简介

唐代·陈子昂的简介

陈子昂

陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。

...〔 ► 陈子昂的诗(167篇)