首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《裴将军宅芦管歌》翻译及注释


唐代岑参

辽东九月芦叶断,辽东小儿采芦管。

译文:辽东一带九月时节芦叶将断,辽东地方小孩儿们采制芦管。

注释:辽东:辽水之东。今辽宁南部辽河以东地区。芦叶断:芦叶垂条,长势正旺,已到了可摘芦管之时。

可怜新管清且悲,一曲风飘海头满。

译文:新制芦管声音清悲多么动听,一支曲于随着风儿飘满海边。

注释:可怜:可爱。海头:辽东近海,故有此称。

海树萧索天雨霜,管声寥亮月苍苍。

译文:海边一带树木凋零天已下霜,吹起芦管声音嘹亮月色苍苍;

注释:海树:海边树木。萧索:萧条。雨:动词,降下。苍苍:指月色苍茫。

白狼河北堪愁恨,玄兔城南皆断肠。

译文:白狠河北戍边士卒更添愁恨,玄兔城南离乡人儿都要断肠。

注释:白狼:白狼河,今辽宁大凌河。玄兔:又玄菟,东汉有玄菟郡,在今沈阳市东。

辽东将军长安宅,美人芦管会佳客。

译文:辽东将军长安宅中宾客云集,让那美女手持芦管吹起乐曲,

注释:辽东将军:指裴将军。

弄调啾飕胜洞箫,发声窈窕欺横笛。

译文:欢奏芦管调儿啾飕胜过洞箫,曲子声卢多么幽远赛过横笛。

注释:弄调:调拨、演奏。啾飕(jiūsōu):象声词,指芦管之声。洞箫:即排箫,又名参差,由长短不一的竹管编排而成。窈窕:本指女子姿态之美,此处用以形容芦管之声优美动听。欺:压,胜。

夜半高堂客未回,祗将芦管送君杯。

译文:半夜时分大堂之上宾客来说,只将芦管声声吹起把酒相劝,

巧能陌上惊杨柳,复向园中误落梅。

译文:声音精巧惊动路旁丝丝杨柳,又似梅花朵朵飘下落向后园。

注释:杨柳、落梅:这里均含双关义,既指现实的杨柳、梅花,又指《折杨柳》《落梅花》这两文古乐曲。《乐府诗集》横吹曲辞中有《折杨柳》《落梅花》,皆笛中曲子,常用以抒写伤春悲离之情。

诸客爱之听未足,高卷珠帘列红烛。

译文:座上客人爱听管瞥不愿离去,高卷珠帘遍插红烛再整酒席;

注释:珠帘:嵌有珠子的帘子。

将军醉舞不肯休,更使美人吹一曲。

译文:辽东将军乘醉起舞不肯罢休,吩咐美女捧起芦管再吹一曲。

岑参简介

唐代·岑参的简介

岑参

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。

...〔 ► 岑参的诗(374篇)