首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《成都府》翻译及注释


唐代杜甫

翳翳桑榆日,照我征衣裳。

译文:黄昏时暮色苍茫,夕阳的光辉笼罩在我身上。

注释:翳翳:晦暗不明貌。桑榆:日落时光照桑榆树端,因以指日暮。征衣裳:此指旅人之衣。

我行山川异,忽在天一方。

译文:一路行程山河变换,一瞬间就在天的另一方。

注释:“我行”二句:意谓一路走来经历了千山万水,不知不觉又到了成都这样一个遥远而崭新的地方。

但逢新人民,未卜见故乡。

译文:只是不断的遇到陌生人,不知何时会再见到故乡。

注释:但:只。新人民:新地初睹之人。未卜:没有占卜,引申为不知,难料。

大江东流去,游子日月长。

译文:大江浩荡东流去,客居异乡的岁月会更长。

注释:大江:指岷江。东流去:一作“从东来”。游子:离家远游的人。日月:时间。一作“去日”。

曾城填华屋,季冬树木苍。

译文:城市中华屋高楼林立,寒冬腊月里树木苍苍。

注释:曾城:即重城。成都有大城、少城,故云。填:布满。华屋:华美的屋宇。季冬:冬季的最后一个月,农历十二月。苍:深青色,深绿色。

喧然名都会,吹箫间笙簧。

译文:人声鼎沸的大都市啊,歌舞升平吹拉弹唱。

注释:喧然:热闹;喧哗。名都会:著名的城市。此指成都。间:夹杂。一作“奏”。笙簧:指笙。簧,笙中之簧片。

信美无与适,侧身望川梁。

译文:无法适应这华美的都市生活,只好侧身把远山遥望。

注释:信:确实。此处有“虽”字义。无与适:无处可称心。川梁:桥梁。

鸟雀夜各归,中原杳茫茫。

译文:夜幕四合鸟雀归巢,战火纷飞的中原音讯渺茫。

注释:“鸟雀”二句:以鸟雀犹知归巢,因兴中原辽远之归思。

初月出不高,众星尚争光。

译文:初升的月儿斜挂天边,天空繁星闪烁与月争光。

注释:初月:新月。争光:与之比试光辉。

自古有羁旅,我何苦哀伤。

译文:客居他乡自古有之,我又何苦独自哀愁悲伤?

注释:羁旅:指客居异乡的人。

杜甫简介

唐代·杜甫的简介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

...〔 ► 杜甫的诗(1134篇)