首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《送陈章甫》翻译及注释


唐代李颀

四月南风大麦黄,枣花未落桐阴长。

译文:四月南风吹大麦一片金黄,枣花未落梧桐叶子已抽长。

注释:章甫:江陵(今湖北省江陵县)人。阴:同“荫”。一作“叶”。

青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。

译文:早晨辞别青山晚上又相见,出门闻马鸣令我想念故乡。

注释:“青山”二句:是说陈章甫因朝夕相见的青山而起思乡之情。一说因为思乡很快就回来了,意即早晨辞别故乡的青山,晚上又见到了。嘶:马鸣。

陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。

译文:陈侯的立身处世襟怀坦荡,虬须虎眉前额宽仪表堂堂。

注释:陈侯:对陈章甫的尊称。虬须:卷曲的胡子。虬。蜷曲。大颡:宽大的脑门。颡:前额。

腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。

译文:你胸藏诗书万卷学问深广,怎么能够低头埋没在草莽。

注释:贮:保存。

东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。

译文:在城东门买酒同我们畅饮,心宽看万事都如鸿毛一样。

注释:酤酒:买酒。饮:使……喝。曹:辈,侪。皆:一作“如”。鸿毛:大雁的羽毛,比喻极轻之物。

醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。

译文:喝醉酒酣睡不知天已黄昏,有时独自将天上孤云眺望。

长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。

译文:今日黄河波浪汹涌连天黑,行船在渡口停驻不敢过江。

注释:津口:渡口。一作“津吏”:管渡口的官员。

郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。

译文:你这郑国的游人不能返家,我这洛阳的行子空自叹息。

注释:郑国游人:指陈章甫,河南在春秋时郑国故地,陈章甫曾在河南居住很近,古作者称其为“郑国游人”。洛阳行子:李颀自称,因李颀曾任新乡县尉,地近洛阳,故名“洛阳行子”。

闻道故林相识多,罢官昨日今如何。

译文:听说你在家乡旧相识很多,罢官回去他们如何看待你?

注释:“闻到”二句:听说你在故乡相识很多,你已经罢了官,现在他们会如何看待你呢?故林:故乡。

李颀简介

唐代·李颀的简介

李颀

李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代诗人。少年时曾寓居河南登封。开元十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具特色。

...〔 ► 李颀的诗(135篇)