首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《早春行》翻译及注释


唐代王维

紫梅发初遍,黄鸟歌犹涩。

译文:紫色的早梅刚刚遍地开花,莺儿的歌声还不那么流利。

注释:黄鸟:鸟名。有两说。涩:指声音不流利、圆润。

谁家折杨女,弄春如不及。

译文:折取杨柳枝的是谁家女儿,赏玩春光唯恐它匆匆流逝。爱水看妆坐,羞人映花立喜爱澄波为临水看妆,见人含羞却倚花相映。

注释:弄春:谓在春日弄姿。”爱水看妆坐,羞人映花立爱水:爱惜水。羞人:害羞,难为情。

爱水看妆坐,羞人映花立。

译文:香粉气生怕被风吹散,绣衣裳也恐露水沾湿。

香畏风吹散,衣愁露沾湿。

译文:侬家住长安的青门之中,黄昏时香车才缓缓归去。

注释:玉闺:闺房的美称。青门:长安城东的霸城门,因东方为青帝,门涂青色,故名。香车:用香木做的车。泛指华美的车或轿。

玉闺青门里,日落香车入。

译文:那人游荡在外更添相思,含悲落泪走向独宿彩帷。

注释:游衍:尽情游乐,恣意游逛。益:更加。含啼:犹含悲。彩帏:彩色的帐子。

游衍益相思,含啼向彩帷。

译文:怀念你你就总是进入梦中,迟迟不归又令我心生疑惑。

忆君长入梦,归晚更生疑。

译文:叹不如红瓦屋檐下的燕子,在铺绿草的巢中日日双栖。

注释:双栖:飞禽雌雄共同栖止。

不及红檐燕,双栖绿草时。

王维简介

唐代·王维的简介

王维

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

...〔 ► 王维的诗(353篇)